Diese Übersetzung ist mir ebenfalls neu. Kraat oder Krade sind Menschen mit sozial schwachem Hintergrund und ohne Benimm. Heutzutage würden wir diese Menschen als Asis bezeichnen.
2017
14.09.2017
Jürgen früher Köln
Ja das waren für uns ( ich wohnte in der Gegend von St. Pantaleon, bin in der Trierer Str. in die Volksschule gegangen. Für uns waren damals die im Vringsveedel und besonders die aus der Gegend vom Volksgarten die Krade. Also eher gleialtrige Straßengegner.
10.03.2017
Katharina Köln
Die Übersetzung ist mir ganz neu - ich kenne Krad/Krade nur als Proleten: einfache, ungehobelte Leute. Dat sin dann die Kradeköpp.
Weitere kölsche Begriffe, Lieder, Sprüche & Redewendungen
Kommentare (3)
Bärbel Köln
Diese Übersetzung ist mir ebenfalls neu. Kraat oder Krade sind Menschen mit sozial schwachem Hintergrund und ohne Benimm. Heutzutage würden wir diese Menschen als Asis bezeichnen.
Jürgen früher Köln
Ja das waren für uns ( ich wohnte in der Gegend von St. Pantaleon, bin in der Trierer Str. in die Volksschule gegangen. Für uns waren damals die im Vringsveedel und besonders die aus der Gegend vom Volksgarten die Krade. Also eher gleialtrige Straßengegner.
Katharina Köln
Die Übersetzung ist mir ganz neu - ich kenne Krad/Krade nur als Proleten: einfache, ungehobelte Leute. Dat sin dann die Kradeköpp.